Zurück

16. Pommersches VW-Treffen - der Bericht

Von 20. bis 22. Juli 2018 fand in Kolbudy in Polen das 16. Pommersche VW-Treffen statt. VW-Bulli.de-Moderator Bert Maecker hat an dem Treffen teilgenommen und berichtet. Der Text wurde auch ins Polnische übersetzt. Bert Maecker prezenter VW-Bulli.deuczestniczył w spotkaniu (starych) przyjaciół VW.

 ©Bert Maecker

Hallo Bulli-Gemeinde!

Ich begann meine Reise am Donnerstag, den 21.07.18, von Hamburg in Richtung Danzig und fuhr mit einer Durchschnittsgeschwindigkeit von knapp 100 km/h die Route Hamburg – Lübeck – Rostock – Stettin – Köslin – Stolp – Gdynia bis Danzig. Nach rund zwölf Stunden Fahrt war die etwa 770 Kilometer lange Reise am Ziel beendet.

Moją podróż rozpocząłem w czwartek 21.07.18 startując z Hamburga w kierunku na Gdańsk jadąc ze średnią prędkością niecałe 100 km/godz. trasa Hamburg – Lubeka – Rostock – Szczecin – Koszalin – Słupsk – Gdynia do Gdańska.

Mit großem Hallo wurde ich von den Organisationsmitgliedern des 3-Stadt VW-Clubs (Gdynia/ Sopot/ Gdansk) www.oldvw.pl, die ich schon sehr lange kenne, emfangen. Bei der Anmeldung kaufte ich mir mein Eintrittsticket mit Armband, und dazu gab es eine Präsenttüte mit einem T-Shirt als Erinnerung an das Treffen und weiteren kleinen Nettigkeiten. Das Ticket kostete 70 Zloty, also umgerechnet ca. 18 Euro. Danach ging es daran, das Camp aufzubauen.

Z wielką pompą zostałem przywitany przez wszystkich członków organizacji, z którymi znamy się od wielu lat. Przy zameldowaniu się kupiłem kartę wstępu z bransoletą, otrzymując prezent w postaci pamiątkowej podkoszulki i paru innych miłych drobiazgów, które znalazłem w papierowej torebce. Bilet wstępu kosztował mnie 70 złotych ok. 18 EUR. Wkrótce potem zaczęliśmy budować nasze obozowisko.

Natürlich gab es ein umfangreiches Programm für Groß und Klein, das von Krzysztof und Gutek mit ihrem Team ausgearbeitet wurde. Dieses Jahr wurde ein neuer Standort gewählt, mit mehr Gelände, einem Stausee der als Badesee genutzt werden kann, mit weiteren bezahlbaren Freizeitmöglichkeiten, wie Wasserskilift, Motorboot fahren usw.

Krzysztof i Gutek przygotowali obszerny program dla dorosłych i dzieci obejmujący przy okazji nowego nowego miejsca spotkania nad zalewem również inne atrakcje takie jak kąpielisko i inne odpłatne przyjemności rekreacyjne typu jazda motorówką lub nartach wodnych.

Neben der Campingarea wurde ein Festplatz für alle Teilnehmer arrangiert. Unser Freund Richard hatte seinen Lkw mit Sattelzug zur Verfügung gestellt, der als Bühne diente.

Obok terenu który służył nam jako pole kampingowe zorganizowano miejsce gdzie wszyscy mogliśmy wspólnie świętować nasze imprezy. Ryszard jeden z przyjaciół oddal do dyspozycji swoja ciężarówkę z przyczepa, służąca nam jako scena.

Auf dem Festplatz gab es Stände, an denen man leckere polnische Gerichte und Getränke kaufen konnte.

Podczas wielu imprez można było raczyć się polskimi smakołykami i napojami oferowanymi na licznych stoiskach.

Das musikalische Programm sah so aus:

Program muzyczny:

Freitag/ Piątek:

- 20.00 Uhr DJ Krzysztof (KBKwadrat).

- 22.00 Uhr trat dann die Band "imBeer" aus Gdynia auf, die bis Mitternacht mit diversen Zugaben rockten. wystąpił gdyński zespół rockowy „imBeer“ zabawiając nas do późnych godzin nocnych


Samstag/ Sobota:

- 20.00 Uhr DJ Krzysztof (KBKwadrat).

- 22.00 Uhr trat dann die Band "Warsaw Gun" auf, die nationalen und internationalen Rock spielten. wystąpiła warszawska grupa „Warsaw Gun“ prezentując polskie i międzynarodowe hity rockowe

Am Samstag fand die Ausfahrt (Parade) in die Umgebung der Kaschubei statt, an der bei den absolut hochsommerlichen Temperaturen doch viele Fahrzeuge teilnahmen.

W sobotę na malowniczym łonie kaszubskiej przyrody, w prawdziwie tropikalnych warunkach odbyła się tradycyjna parada wszystkich uczestniczących w zlocie pojazdów.

Am Sonntag wurden dann die Teilnehmer mit den schönsten Fahrzeugen zum Abschluss des Treffens prämiert. Danach war das Treffen offiziell beendet und das Organisationsteam bestehend aus ca. 25 Personen bedankte sich beim Publikum.

Nach Auskunft von Gutek war dieses Treffen das bislang größte von den Fahrzeugen (180 Fahrzeuge) und der Teilnehmerzahl von ca. 500 Personen her.

Ich möchte erwähnen, dass bei dem Treffen von VW-Enthusiasten und Gäste aus dem Ausland sehr willkommen sind. Da ich viele Leute schon seit Jahren kenne, kann ich dieses Treffen wie auch andere in Polen jedem wärmstens empfehlen.

W kończącą zlot niedzielę spośród wszystkich uczestniczących pojazdów zostały wybrane te najpiękniejsze po czym doszło do oficjalnego zakończenia zlotu. Komitet organizacyjny w ilości 25 osób podziękował zgromadzonej publiczności za udział w zlocie. W rozmowie z Gutkiem dowiedziałem się, ze tegoroczny zlot zgromadził największą ilość (500) uczestników podobnie jak rekordową do tej pory liczbę samochodów w ilości 180 sztuk. Chciałbym nadmienić, ze w przypadku tej imprezy mieliśmy do czynienia ze spotkaniem prawie wyłącznie polskich entuzjastów marki VW, wśród których nieliczni goście z zagranicy byli oczywiście również mile widziani. Znając od wielu lat większość uczestników zlotu mogę gorąco polecić uczestnictwo w nim podobnie jak w innych tego rodzaju spotkaniach w Polsce.

Mittlerweile ist die sprachliche Barriere kleiner geworden, da es doch auch im Orgateam Personen gibt, die der englischen Sprache mächtig sind.

Chciałbym w tym miejscu podkreślić, ze istniejąca wcześniej bariera językowa ze względu na (prawie) powszechną dobrą znajomość angielskiego, wyraźnie zanika.

Ich freue mich auf ein baldiges Wiedersehen mit meinen Freunden und Grüße alle Bullifahrer.

Ciesząc się na kolejne spotkanie z moimi przyjaciółmi, pozdrawiam tą drogą wszystkich posiadaczy i miłośników Volkswagena „Bulli”.

Unter diesem Beitrag oder über diesen Link geht es zur umfangreichen Bildergalerie.

Bert Maecker